Menu

1.03.2014

[Tłumaczenie] Diario de Rodaje - tłumaczenia novelapl

Diario de Rodaje to znane powszechnie V-lovers filmiki, nagrywane w drugim sezonie jako kulisy planu. Oczywiście jest to gratka dla każdego wielbiciela serialu ;) Można się dowiedzieć wielu interesujących tajemnic i niejednokrotnie poczuć zaskoczenie, ponieważ "magia ekranu" zmienia rzeczywistość.


Obecnie strona dla wielbicieli serialów produkcji latino podjęła się tłumaczenia rzeczonych filmików. Dziś udostępniła nam dwa: "Akcja" i "Zza magii" [tu: "Pod magią"].


Rzecz jasna, nasza możliwość korzystania z Diario de rodaje [d.r.tłum.Pamiętnik z nagrywania] jest dosyć ograniczona ze względu na język. Na szczęście przy tym stopniu sławy Violetty w Polsce bez trudu można znaleźć tłumaczy, którzy chętnie podejmą się zadania udostępnienia tych treści w naszym języku.
My także się zaangażowałyśmy w to zadanie, dotychczas dodając dwa tłumaczenia z serii, które możecie zobaczyć niżej :)

Co do tłumaczeń novela - jeśli o mnie chodzi, są dziwne, nie da się powiedzieć - nieprawidłowe, po prostu w niektórych miejscach pomimo plastyczności tłumaczenia dosłownego na polski, zdania nie są tłumaczone wprost, zamiast nich są podstawione synonimiczne. Niektóre z wyrażeń także zostały zmilczane, ale sądzę, że wszystko, co jest potrzebne do bezpośredniego rozumienia, zostało zachowane ;) Reszta była zbędna, acz my tłumaczymy wszystko od początku do końca. 

Fajna sprawa, że się tym zajęli, ponieważ część niektórych ustępów mi umykała. W związku tym pojawienie się tłumaczenia przeciągałyby sięęęęęę, dopóki nie byłabym pewna uzupełnionych luk.

"Akcja" to kulisy sześćdziesiątego piątego odcinka drugiego sezonu, kręcona część odcinka to lokal z karaoke, który mogliśmy zobaczyć także na przełomie drugiego i trzeciego odcinka. Przybliżona scena to bitwa "Veo veo" w wykonaniu dziewcząt i "Luz, camara, accion" chłopaków.

"Pod magią" pokazuje nam StudioOnBeat i dom Violetty w świetle, którego oczywiście serial nie uwzględnia. Pokazuje światła, kamery, co jest prawdziwą przestrzenią czy przedmiotem, a co - wyłącznie podróbką, telewizyjną iluzją.



A tu, rzeczone nasze tłumaczenia.

"Tini i Mechi" to relacja samych zainteresowanych na temat przyjaźni dziewczyn, zrodzonej przy wspólnej pracy, wyjątkowej i bardzo silnej ;)





Jak Wam się podobają? Czekacie na więcej? ;)





12 komentarzy:

  1. Super ! Napewno napracowałyscie sie nad tłumaczneiem.I mam nadzieje ze zaden debil tego nie skopjuje.

    OdpowiedzUsuń
  2. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  3. Pierwsza XD
    Super post.
    A były jakieś wszcześniejsze?

    OdpowiedzUsuń
  4. Patrzcie co się będzie działo w sezonie 3 Violetty, sama nie wierzę! ;o
    LINK -> http://video-player.pl/wdoi/Violetta3_Zwiastun

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. To wcale nie zwiastun, tylko wyciąganie pieniędzy! W ogóle takie rzeczy nie wierz bo nawet nie zaczęli kręcić a już jest zwiastun?

      Usuń
  5. http://violetta-pls.blogspot.com/

    OdpowiedzUsuń
  6. Super blog! Zajrzyj na mój dopiero zaczynam http://loveevioletta.blogspot.com/

    OdpowiedzUsuń
  7. To bardzo ciekawe filmy, kocham dariod e rodaje ale niestety nie za bardzo znam hiszpański. Czekam na kolejne tłumaczenia! A może wy też coś jeszcze przetłumaczycie? :D

    Zapraszam na mojego bloga o Violetcie i Martinie Stoessel: http://violetta-tinistoesselpl.blogspot.com/

    OdpowiedzUsuń
  8. Super post ! <3 Mam nadzieję że będą też inne tłumaczenia :3

    OdpowiedzUsuń
  9. Mówi się Mechi czy Meczi ?

    OdpowiedzUsuń
  10. jestem w szoku i boli mnie to strasznie, iż towszystko ściema!! :cc Te studio i dom vilu :'((

    OdpowiedzUsuń