Menu

20.09.2014

Drugi sezon w UK

Drugi sezon w UK

Wczoraj byliśmy świadkami ważnego wydarzenia na Wyspach Brytyjskich dotyczących referendum w Szkocji, ale już od dawna poruszenie wśród Brytyjczyków, głównie tych młodszych wywołane jest emisją drugiego sezonu Violetty. W ich dubbingu jednak po raz kolejny przetłumaczono wszystkie piosenki. Wczoraj miała miejsce premiera dwudziestego odcinka 2 sezonu, a więc czas na małe podsumowanie muzyczne.
Hoy somos mas (Right now)


Entre dos mundos (Between two worlds)



Yo soy asi (Be mine/I'm good for you)



Alcancemos las estrellas (Being stars)


Euforia




Junto a ti (Best friend)



Podemos (Lead it out) 



Juntos somos mas (Always dancing)



Tienes el talento (Rising stars)



Ven y canta (Sing it loud)



Entre tu y yo (Between you and I)



Veo Veo (Once again)



I jak Wam się podobają te wykonania? Według mnie są o niebo lepsze niż te z pierwszego sezonu. Widać, że kilku postaciom zmieniono dubbingerów. Jak dla mnie głos angielskiej Violetty jest o wiele bliższy oryginału, ale nie głos angielskiej Fran to dla mnie jednak minus.
Jeśli ktoś jest zainteresowany oglądaniem całych odcinków po angielsku to NA TYM KANALE można je oglądać. Nie ma wszystkich ale kilka to zawsze coś ;)


38 komentarzy:

  1. Wow już 20 odcinków :o
    Zapraszam www.disneyvlover.blogspot.com :3

    OdpowiedzUsuń
  2. Angielski głos Diego mnie zachwycił <333

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. A mnie przeraził... Ale ja jestem przyzwyczajona do głosu Dominguez'a, i tego to nikt raczej nie zastąpi.

      Usuń
  3. Masakra głos Francesci jest tutaj okropny :(
    A i mam prośbe mógł by mi wytłumaczyć o co chodziło z tym referendum ?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. głosowanie czy Szkocja ma się odłączyć od Wielkiej Brytanii czy nie :)

      Usuń
    2. Wygrało "Nie" moja Mama gloszowała na "Nie". Ja mieszkam w Szkocji od 6.lat

      Usuń
    3. Aha ok dzięki

      Usuń
  4. Mam pytanie czy w wersij angielskiej śpiewają aktorzy, czy angielscy dublerzy?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Tekstami mówionymi - dubbingiem - i adptacją piosenek, ich wykonem zajmują się różne osoby

      Usuń
  5. Mi jedynie chyba się podobał głos Diego i Ludmiły :) Chyba tylko ich, reszta taka średnia, a Leon to już serio, jego ciężko się słucha.

    OdpowiedzUsuń
  6. A podobno w 2 sezonie piosenki miały być po hiszpańsku?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Osoba odpowiedzialna za śpiewany głos brytyjskiej Violetty bardzo mocno zasugerowała, że w drugim sezonie tego robić nie będzie

      Usuń
  7. moim zdaniem zrobili w UK jakiś w ogóle inny serial. Dubbing rozumiem, ale kurde, żeby dubbingować piosenki??? to nie jest normalne. nie dają satysfakcji z słuchania hiszpańskiego głosu aktorów, którzy bardzo ciężko pracowali nad głosem i w ogóle. a oni tego nie docenili. płacą dla Argentyny tylko za ruszanie ustami, a nie za głos...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. A według mnie fajnie, że to robią. Co prawda, u nas bym tego nie chciała, ale można przynajmniej posłuchać czegoś innego. :D Chociaż z jednej strony współczuję im, bo nie znają lepszych oryginałów :P.

      Usuń
  8. wg mnie radoche z oglądania Violetty w Wielkiej Brytanii mają tylko mieszkańcy z Polskim pochodzeniem, bo w większości mają Polskie kanały. podobają mi sie tylko piosenki wykonywane w dużych grupach, pojedynczo w parach i trójkach są okropne ;/ i niektóre osoby np Ludmiła ma taki stary głos;/ (tzn nieodpowiedni do wieku postaci)

    OdpowiedzUsuń
  9. Bałam się, jak zmienią moją ulubioną piosenkę - "Yo soy asi", ale widzę, że nie potrzebnie. Wyszła im bardzo fajnie, ale oczywiście nie dorówna oryginałowi. Diego w UK ma zarąbisty głos *.*

    OdpowiedzUsuń
  10. Super post :) a głosy i piosenki beznadziejne :(

    OdpowiedzUsuń
  11. Wydaje mi się tak jak Tb ;3 głosy są naprawdę o wiele lepsze od pierwszego sezonu po angielsku. Głos Fran- dno :/ wgl niezbyt podobają mi się głosy dziewczyn ... 3:

    OdpowiedzUsuń
  12. Ja wolę jednak oryginalną hiszpańską wersję. A León ma straszny głos. Jak stary dziad ;/

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ktoś kiedyś na asku dziewczyn napisał, że ma głos jak pedofil xDD. Padłam ^^

      Usuń
  13. A czy w drugim sezonie nie mieli juz przetlumac piosenek na angielski?

    OdpowiedzUsuń
  14. Mi się nie podobają te piosenki po angielski ....
    Ale to tylko moje zdanie:))

    OdpowiedzUsuń
  15. Bez sensu tłumaczą piosenki na angielski...:/ o wiele wiele lepsze by było gdyby był dubbing ang a piosenki po hiszpańsku <3

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. To prawda. A ich głosy w piosenkach brzmią jak gawrony albo jeszcze gorzej!

      Usuń
  16. Zgadzam się z Joanną.
    To jest takie BEZCZELNE.
    Mają przyjemność oglądać sobie serial w tłumaczeniu jak każdy, ale za to piosenki
    muszą również w tym wykonaniu słuchać.
    Myślę, że nie są tym zachwyceni :/

    OdpowiedzUsuń
  17. Wejdziecie na ten link: https://www.youtube.com/watch?v=yrdsARU_EWw&list=UUVA2PvvN4PPKe_gsH9BYRSA i przetłumaczcie to na polski. Bo to jest zapowiedź po angielsku Violetta 3 Capitulo 21. W nim Pablo mówi reszcie ze Antonio miał wypadek lub umarł. I że muszą odwołać trasę i wrócić do Buenos Aires. I tak zrobili i jak byli w studio to wszyscy razem śpiewali piosenkę i jeszcze mnie zaciekawiło w zapowiedzi Gery z Leonem siedzącą na ławce i ta Gery miała gitarę w rękach. Coś tutaj nie gra nw czy Viola z Leonem nie będą mieć przerwy po tym co Ludmiła nagadała Leonowi. i jeszcze 1 ważne : german z Priscila biorą ślub bo Olga powiedziała coś ze słowem familia a to oznacza rodzina wiec tak przypuszczam że chodzi o ślub. :)
    Biedny Antonio :(

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Wszystko pomieszałaś :P Marotti pyta Pablo czy ten powie mu co powiedzieli przez telefon , a Pablo odpowiada , że nie ważne i , że muszą wrócić do Buenos Aires. W scenie z Priscillą ,Ludmiłą itp. German mówi , że za 2 tygodnie wezmą ślub , a Vilu pyta "Ślub?".Olga podbiega i cieszy się , że będą dużą rodziną :) Gery ,mówi "Dużo nad tym myślałam i chcę Ci powiedzieć..." :)

      Usuń
  18. Ogółem nie bardzo mi przypadły do gusty piosenki z angielskim dubbingiem, ale i tak są o niebo lepsze od tych z pierwszego sezonu. Zwłaszcza dubbing Violetty mi się bardziej podoba. Za to uważam, że dubbing Diega jest lepszy od oryginału. Bardziej mi się podoba.

    OdpowiedzUsuń
  19. Ale to dziwnie brzmi po angielsku xD

    OdpowiedzUsuń
  20. Skoro juz po angielsku była zapowiedź odcinka 21 to czemu po hiszpańsku nie ma?? Kiedy będzie 21 odcinek na hiszpańskim Disney Channel ??? Tutaj jest link do zapowiedzi 21 odcinka po angielsku w Columbi :
    https://www.youtube.com/watch?v=yrdsARU_EWw&list=UUVA2PvvN4PPKe_gsH9BYRSA

    OdpowiedzUsuń
  21. Wydaje mi się, że młodsi odbiorcy mogą się pogubić. Najpierw ma teki głos, a potem inny. Ale fakt wykonań się lepiej słucha i są całkiem w porządku. O niebo lepiej podoba mi się głos Marco. Uważam, że nasze postacie są dubbingowane przez bardzo utalentowanych ludzi, ale nie leżą i te piosenki tu potrzeba dynamiczności i akcentu, ale nie jest źle. DZIĘKUJE ZA LENISTWO I NIECHĘĆ DUBBINGOWANIA NA POLSKIEMU DC :D

    OdpowiedzUsuń
  22. Yo soy asi po angielsku mi się podoba, ale nie tak jak po hiszp ;)

    OdpowiedzUsuń
  23. Wiem, że nie na temat, ale w pewnej chwili przy jednym z filmików znalazłam zapowiedź nowych odcinków Violetta3!!! xD :-) I chyba Antonio umrze, bo jak wchodzą do studia to wszyscy są smutni a potem śpiewają ''Hoy Somos Mas'' ale nwm czy tak będzie z Antoniem na prawdę nie zbyt zrozumiałam xD :-D

    OdpowiedzUsuń