Menu

3.12.2013

Kraina lodu: polska wersja piosenki [AKTUALIZACJA!]

Powiązane posty:
Demi Lovato kontra Martina Stoessel [klik];
Libre soy już jest [klik];
Teledysk do Libre soy [klik];
Włoska wersja Libre soy [klik];
Libre soy w Polsce [klik];
Nowa gra "Libre soy" oraz wywiad [klik];

Wczoraj w internecie pojawiła się także polska wersja tej piosenki. Czytaj dalej, aby przeczytać jej tekst oraz odsłuchać jej. Piosenkę śpiewa Katarzyna Łaska.







Tekst:
Na zboczach gór biały śnieg nocą lśni
i nietknięty z tobą trwa,
Królestwo samotnej duszy,
a królową jestem ja

Posępny wiatr na strunach burzy w sercu gra,
choć opieram się to się na nic zda

Niech nie wie nikt,
nie zdradzaj nic,
żadnych uczuć,
od teraz tak masz żyć
Bez słów, bez snów,
łzom nie dać się,
lecz świat już wie...

Mam tę moc,
mam tę moc,
rozpalę to, co się tli,

mam tę moc,
mam tę moc,
wyjdę i zatrzasnę drzwi,

Wszystkim wbrew,
na ten gest mnie stać,
co tam burzy gniew,
od lat coś w objęcia chłodu mnie pcha

Z oddali to, co wielkie,
swój ogrom traci w mig,
dawny strach coś ściskał gardło
na zawsze wreszcie znikł,

Zobaczę dziś, czy sił mam dość,
by wejść na szczyt,
odmienić los,
i wyjść zza krat jak wolny ptak,
o tak...

Mam tę moc,
mam tę moc,
mój jest wiatr, okiełznam śnieg,

Mam tę moc,
mam tę moc,
i zamiast łez jest śmiech

Wreszcie ja,
zostawię ślad,
co tam góry gniew,

Moc mojej władzy lodem spada dziś na świat,
a dusze moją w mroźnych snach po górze niesie wiatr,
i myśl powietrze tnie jak kryształowy miecz,

Nie zrobię kroku w tył,
nie spojrzę nigdy wstecz...

Mam tę moc,
mam tę moc,
znowu zorzą zbudzę się,

Mam tę moc,
mam tę moc,
już nie ma tamtej mnie

Oto ja,
stanę w słońcu dnia,
co tam burzy gniew,
od lat coś w objęcia chłodu mnie pcha

EDIT. Wiele z Was skarży się na tą wersję. Chcemy rozwiać Wasze wątpliwości. Disney nie popełnił błędu tworząc taką wersję piosenki, ponieważ jest ona jak najbardziej poprawna i zgodna z oryginałem! Czyli nie z Let it go, ani Libre soy, tylko z wersją, którą usłyszycie w oryginalnym (angielskim) filmie! 

Tą wersję śpiewa utalentowana piosenkarka i dubbingerka, która podkłada głos Elsie, czyli Idina Menzel!

Posłuchajcie:





Dla porównania inne wersje piosenki:

Angielska;



Hiszpańska;



Włoska;




Która wersja najbardziej wam się podoba? Co myślicie o polskim tekście i jego wykonaniu? Widzieliście już "Krainę lodu" lub zamierzacie się na nią wybrać? ;)

112 komentarzy:

  1. Kto to śpiewa ?

    OdpowiedzUsuń
  2. Mam tę moc?
    Niezbyt mnie przekonała polska wersja, ten głos >o<
    Martina lepsza!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. martina nie jest leprza bo to jest Wioletta

      Usuń
    2. lepsza polska wersja mam te moc

      Usuń
    3. Najprawdziwsza prawda nad prawdami

      Usuń
  3. Hiszpańska wersja o wiele lepsza niż Polska..

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. i ta Hiszpańska i ta Polska jest dobra

      Usuń
    2. Nie prawda polska wersja jest o wiele lepsza

      Usuń
  4. Hiszpańska wersja jest najlepsza <33

    OdpowiedzUsuń
  5. Ja bylam na tym filmie. Jest naprawdę piękny, wyróżnia się od innych animowanych produkcji, a ta piosenka... cud miód <3

    OdpowiedzUsuń
  6. Demi najlepsza

    OdpowiedzUsuń
  7. Szczerze? Polska wersja jest okropna wydaje mi się, że ta co tam śpiewa z lekka fałszuje ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Gdzie ci tam niby fałszuje ? hm ??Ja tam fałszu nie słyszę a słuch mam dobry :D Piosenka nie jest okropna, już nie przesadzajcie co ?

      Usuń
    2. Sory bardzo napisałam wydaje mi się czytaj ze zrozumieniem.

      Usuń
    3. Noo tak napisałaś że ci sie wydaje to ja te twoje wątpliwości rozwiązałam xD I napisałam że nie fałszuje czyli że wyprowadziłam Cię z błędu ;D

      Usuń
    4. Nie prawda

      Usuń
  8. Tekst Polski naprawdę jest piękny ale wykonanie nie do końca Mnie przekonuje wolę wykonanie Tini i melodię kocham melodię Libre Soy i ubóstwiam także oryginalne wykonanie Let It Go głos Demi fajnie brzmi w tej piosence

    OdpowiedzUsuń
  9. Martina najlepiej śpiewa i jej wersja najbardziej mi się podoba :D
    Bez dwóch zdań, Martina jest najlepsza :*

    OdpowiedzUsuń
  10. ONA NIE MA GŁOSU!!!! DO TEGO TRZEBA MIEĆ MOCNY, KOBIECY GŁOS! A ONA ŚPIEWA TO : "MAM TE MOC" JAKBY CHCIAŁA A NIE MOGŁA! POLACY TO JAK COŚ ZROBIĄ TO/.....EHHHH ;/

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. A mi się właśnie bardzo podoba.

      Usuń
    2. Zgadzam się. moim zdaniem polska wersja jest najgorsza...

      Usuń
    3. Ona ma głos, w sumie całkiem ładny, ale może się wydawać, że brzydko śpiewa po odsłuchaniu wersji Demi i Tini, które mają bardzo charakterystyczne i mocne głosy. W polskiej wersji jest śpiewane bardzo delikatnym i wysokim głosem.

      Usuń
    4. Mówicie, że polska wersja najgorsza, a pod filmikiem na yt ludzie np. z Anglii piszą, że to jest najlepsza i najpiękniejsza wersja tej piosenki, ze wszystkich innych xd

      Usuń
    5. No dokładnie, też te komentarze widziałam ;) A zresztą mi się podoba :)

      Usuń
    6. Katarzyna ma piękny głos i zaśpiewała wspaniale :P Ma wielki talent szkoda ,że jest mało sławna

      Usuń
    7. nie żle napisałamprzepraszam

      Usuń
    8. animowany jestpolką

      Usuń
    9. A ty z jakiego kraju pochodzisz

      Usuń
  11. Nie jestem przekonana co do głosu, melodii i refrenu. Najbardziej podoba mi się wersja Angielska.
    Zapraszam http://disney-violettaa.blogspot.com

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. zgadzam się. Ta baba nie ma głosu! Czy nie ma polskich wolakalistek ładnych?! Np. Sylwia Grzeszczak! Ale nie! Wzięli taką co fałszuje!

      Usuń
    2. Racja. Melodia jest wesoła i dynamiczna, a bajka wcale taka nie jest! W obydwu pozostałych wersjach dziewczyny śpiewają cicho, a melodia jest spokojna. Dopiero potem jest! głośniejsza! Ta baba w refrenie rzeczywiście Fałszuje! MAM TE MOC MAM TE MOOOOOCCC GŁOS JEJ DRŻY!!

      Usuń
    3. Przecież ona nie fałszuje i ma bardzo dobry głos.
      Nie da się ukryć, że ta wersja jest inaczej zrobiona niż poprzednie nam znane, ale nie zapominajmy, że poprzednicy to podobne rodziny językowe. Natomiast słowiańskie języki są całkowicie inne. Więc nie dało się dobrać tak słów, żeby pasowało.

      Ta wersja nie jest zła serio.

      Nie rozumiem czemu Polacy wyrabiają sobie nawyk wywyższania wszystkiego co zagraniczne i jednoczesnego szykanowania polskich produktów.

      Usuń
    4. Zgadzam się Wiolczur :)
      Powinniśmy się cieszyć, bo Polska jest wspaniałym krajem, a Polacy również są utalentowani. Musimy siebie docenić!

      Usuń
    5. Wersja Polska jest niezła. Trochę za mocno drze japę, ale spoko. Za to Grzeszczak jest beznadziejna. Wogule mi się nie podoba. Demi najlepsza, potem Tini.

      Usuń
    6. Idina też śpiewa tak samo jak Łaska :)

      Usuń
    7. Racje ma Wiolczur, z innej rodziny językowej jest.

      Usuń
  12. Nie jest źle. :3
    Refren mi się nie podoba, ale może być. :3
    I tak najbardziej lubię Let it go. <3333333

    OdpowiedzUsuń
  13. Jest jeszcze jedna wersja angielska. Takie same slowa jak u Demi tylko melodia troszke inna. I to z tej wersji zostala wzieta melodia do polskiej

    OdpowiedzUsuń
  14. Nie przekonuje mnie ta wersja, ale nie jest najgorzej :)
    A w tekście macie malutki błąd :D
    Tam ma być "Dawny strach co ściskał gardło "

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dawny? Ja slyszalam "gdy", ale moze zrobilam jakis blad.

      Usuń
    2. Tak, tam jest "dawny" :)

      Usuń
    3. na zawsze wreszcie znikł

      Usuń
  15. Na zboczach gór biały śnieg nocą lśni

    i nietknięty z tobą trwa,

    Królestwo samotnej duszy,

    a królową jestem ja




    Posępny wiatr na strunach burzy w sercu gra,

    choć opieram się to się na nic zda




    Niech nie wie nikt,

    nie zdradzaj nic,

    żadnych uczuć,

    OdpowiedzUsuń
  16. Szczerze ?mi się tam podoba ta wersja xD Nie wiem co macie do jej głosu jest ładny O.O <3
    Już nie mówcie ze wolelibyście usłyszeć hiszpańską wersję tej piosenki w bajce bo nic byście nie wiedzieli o co chodzi a to kto xD
    A zresztą co ? mamy być gorsi np. od Hiszpanii czy Włoch, które maja swoją wersje ? a co ! My też mamy swoją i mi osobiście podoba się ta wersja :D No. xD <3

    OdpowiedzUsuń
  17. mACIE DO TEGO TEKST ZEBYS KOPIOWAC?

    OdpowiedzUsuń
  18. Najbardziej podobają mi się wersje: hiszpańska i angielska :)
    Polska wersja jest ładna, ale w porównaniu do Tini i Demi, Kasia nie ma tej mocy w głosie :)
    Angielska wersja jest śliczna i Demi naprawdę pasuje do tej piosenki. Jej głos świetnie brzmi.
    Hiszpańska wersja Martiny jest wspaniała, bo panna Stoessel ma naprawdę ładny głos <3
    Włoska wersja również ładna, lecz czegoś mi brakuje... Moim zdaniem o wiele lepiej zaśpiewałaby to Lodovica, ponieważ ona jest Włoszką i ma bardzo mocny i niebywały głos :)
    Ogólnie wszystkie wersje mają w sobie coś pięknego :)

    OdpowiedzUsuń
  19. Mi podobają się włoska, hiszpańska i Polska!

    OdpowiedzUsuń
  20. matko Polska jak zwykle ... koniec najgorszy:D

    OdpowiedzUsuń
  21. Najbardziej podoba mi się angielska wersja

    OdpowiedzUsuń
  22. A według mnie to polska wersja jest nalepsza

    OdpowiedzUsuń
  23. nie lodu tlyko chlodu mnie pcha

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Tylko mistrz ja najpierw pisze lodu", a potem"chłodu". Poprawię to pierwsze jak na laptopie będę jutro. ~J-L

      Usuń
  24. Głos Katarzyny Łaski jest bardzo ładny. I wcale nie fałszowała.
    Trochę nie pasuje mi jej głos do tej piosenki , bo myślę , że tą piosenkę powinien zaśpiewać ktoś kto ma taki mocniejszy i potężniejszy głos.
    Osobiście mi się najbardziej podoba wersja angielska i hiszpańska.
    ( to jest moja opinia ) <3
    Pozdrawiam ,
    Ola Wnuczek

    OdpowiedzUsuń
  25. Mi sie podoba polska wersja. Najmniej lubie hiszpanska i wloska, bo gdy je slysze nic nie rozumiem xD Pani Kasia ladnie zaspiewala ;) Nie moge sie przyczepic :)
    El.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. polska wersia jest dobrai. ale tylko gdy ją śpiewa Wioletta

      Usuń
  26. Tam jest "Stopą", a nie "Z tobą" oraz "w chłodu", nie "w lodu".

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. pisałam wyżej, że poprawię jak będę na fonie, bo tylko mistrz ja piszę tak, że najpierw daje "w lodu", a potem "w chłodu". Tam jest "z tobą", "stopą" dziwnie by brzmiało. Nie polsko.

      Usuń
    2. Tam jest "stopą". Porównaj sobie z angielskim "Not a footprint to be seen". Nietknięty stopą.

      Usuń
    3. Też tak najpierw słyszałam, ale jako że wtedy nie pomyślałam teraz zauważam, że w sumie to ma sens. xdd JL

      Usuń
    4. większy.

      Usuń
  27. Najlepsza była polska i hiszpańska.Tini cudownie zaśpiewała.:)

    OdpowiedzUsuń
  28. pani Kasia chyba w operze śpiewa bo ma taki głos (tak mi się wydaje ) :D
    ale Polska wersja jest bardzo ładna a co do włoskiej to tez mogła zaśpiewać ją Lodovica :D
    ale ogólnie to wszystkie wersje są ładne :*
    a podkład muzyczny polski i angielski to chyba bardziej do filmu pasują xd

    OdpowiedzUsuń
  29. Mi najbardziej podoba się wersja hiszpańska , a drugim miejscu postawiłam był oczywiście Włoską bo jestem pół włoszką a polskie wykonanie jakoś mnie nie przekonuje
    http://violetta-media.blogspot.com/ zapraszam

    OdpowiedzUsuń
  30. Rzeczywiście polska wersja najbardziej podobna do tej z filmu :-)

    OdpowiedzUsuń
  31. LovciamViolcie4 grudnia 2013 16:13

    Kocham wersje Libre soy , Polska jest ok ale ja wole z wszystkich Libre soy♥

    OdpowiedzUsuń
  32. "Nietknięty STOPĄ trwa", a nie z tobą.

    OdpowiedzUsuń
  33. Cudze chwalicie, swojego nie znacie. Polska wersja jest naprawdę piękna i bardzo podobna do oryginału. Jednak wiele osób nie potrafi zrozumieć, że wersja Demi (przepiękna swoją drogą) jest coverem tej prawdziwej, wykonywanej przez Idinę, a Tini śpiewa już na melodię tej nowej aranżacji, stąd polska wersja - znowu w tradycyjnej melodii - brzmi dziwnie po przesłuchaniu "Libre soy".
    Co prawda, Łaska sprawia wrażenie nie do końca radzić sobie na wysokich dźwiękach, ale i tak nasza wersja ma niesłychany urok. No i to tłumaczenie, cudo. Śmiem twierdzić, że lepsze od oryginału. "Od lat coś w objęcia lodu mnie pcha...", magia.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Tam jest chłodu, Julka poprawi jak będzie na fonie.

      Usuń
    2. Boże... Wiedziałam cały czas, że tam jest "chłodu", a spojrzałam raz na tłumaczenie i koniec końców napisałam "lodu". :D

      Usuń
  34. Wczoraj byłam na tym w kinie. Polska wersja bardzo wpada w ucho.

    OdpowiedzUsuń
  35. Mi się bardzo podoba polska wersja tej piosenki. Byłam na tym w kinie i chce to jeszcze raz obejrzeć.

    Zapraszam http://tylko-v-lovers.blogspot.com/

    OdpowiedzUsuń
  36. Mi na początku polska wersja się nie podobała, ale dziś poszłam do kina i się do niej przekonałam. Baa, nawet ją pokochałam. Uzależniłam się od niej i nie mogę przestać jej słuchać! Film wogóle wspaniały! Polecam ! <3 .

    OdpowiedzUsuń
  37. Przeszły mnie ciarki podczas słuchania Katarzyny. Ona śpiewa pięknie. Uwielbiam ją.
    Vielet <3, nie chce mi się logować XD

    OdpowiedzUsuń
  38. Tak naprawdę to podobają mi się wszystkie wersje oprócz angielskiej wersji Demi. Tini i Katarzyna śpiewają najlepiej^^

    OdpowiedzUsuń
  39. A mi się podobają wszystkie wersje łącznie z Polską. ;D

    Malinowa :3

    OdpowiedzUsuń
  40. Od ,,Niech nie wie nikt '' zaczyna się prawdziwa piosenka ;=; :D

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dodam, że bałwanek Olaf rozwala xDDD

      Usuń
  41. najbardziej polska i angielska koło 3 godź temu byłam na tym w kinie było super

    OdpowiedzUsuń
  42. Polska wersja mi sie podoba ale wloska tez!
    Nie moge przestac patrzcie:Porche poi,porche poi io all'alba sorgerò

    OdpowiedzUsuń
  43. A mnie się polska wersja podoba!
    Słucham jej praktycznie codziennie.
    Najmniej podoba mi się włoska.

    OdpowiedzUsuń
  44. mnie się podoba rownież polska wersja:)

    OdpowiedzUsuń
  45. Wiecie co? Po słuchaniu cała noc Let it go doszłam do wniosku, że JAK DLA MNIE ona jest najpiękniejsza. Demi zaśpiewała to tak... pełna uczuć, słabo, a zarazem starając się być silna. Tak jakby mówiła: "Jest mi ciężko ale zniszczę problemy". To było piękne. Śpiewała jakby miała oddać swoje życie.
    Włoska też jest piękna. Ale jako, że mam bzika moim zdaniem włoską wersję lepiej by zaśpiewała Lodovica. Mam obsesję, wiem, ale to tylko i wyłącznie moje zdanie.

    OdpowiedzUsuń
  46. Wszystkie wykonania są dobre, ale żadno nie nadaje się do takiej bajki. Powinna Popowska to zaśpiewać, wszystkich by zmiotła ;D

    OdpowiedzUsuń
  47. ta piosenka jest fajna

    OdpowiedzUsuń
  48. mi się podoba piosenka po polsku mam te moc

    OdpowiedzUsuń
  49. Wszystkie wersje są fajne :)
    Ale w tekście jest napisanie "(...)góry gniew" a powinno być "co tam burzy gniew". A najlepsze jest to, że kilka wersów wcześniej napisałaś poprawnie ;D

    OdpowiedzUsuń
  50. polska jest lepsza

    OdpowiedzUsuń
  51. A MI SIĘ PODOBAJĄ DWIE PIOSENKI MARTINY I DEMI

    OdpowiedzUsuń
  52. wszystkie wersie są dobre . Byłam na tym filmie jest naj lepszy.
    .

    OdpowiedzUsuń
  53. polska wersja piosenki "Mam tę moc" jest bardzo dobra i czysto zaśpiewana jak i pozostałe, a film fantastyczny pod każdym względem :)

    OdpowiedzUsuń
  54. polska wersja jest najlepsza , ale let it go też fajne.

    OdpowiedzUsuń
  55. A w drugim wersie nie powinno być ,,stopą" zamiast ,,z tobą"? ;)

    OdpowiedzUsuń
  56. mam te moc jest fajna w kazdej wersji byłam na krainie lodu 8 razy wczym 3 razy na 3d piszecie takie bzdury bo po pierwsze nie macie gustu a po drugie chcecie innym pokazac ze jestescie wielce krytykami i ze jestescie cool a takie cos nie jest cool

    OdpowiedzUsuń