Dziś na nasz kanał trafia filmik z tą piosenką i krótką wymianą zdań między Violettą, Ramallo i Leónem. To moment, kiedy dziewczyna dopracowywuje ją na finałowy występ, równając melodię i tekst.
Między innymi dlatego w początkowej wersji stoi "Jestem w lepszym momencie" (Soy mejor momento), natomiast wers docelowy i ostatecznie tytuł to "Jestem w moim lepszym momencie" (dodany zaimek "mi"). Jak już pisałam w przytoczonym wyżej poście, piosenki i poezja hiszpańska są bardzo niegramatyczne, ponieważ często czegoś brakuje lub jest jedno słowo za dużo, aby dopasować się do rytmu wiersza czy melodii piosenki.
Zapewne Viola uznała, że jeśli będzie o jedną sylabę więcej, lepiej się to ułoży ;)
Ale ostateczny tytuł to Soy mi mejor momento.
Dwa dni temu pojawił się już ten filmik, zawierał jednak błąd - brakowało dwóch słów w wersach. Wersja uzupełniona, vel poprawiona to ta zamieszczona w tym poście
Wszystkie prośby o tłumaczenia prosimy wrzucać do * Tłumaczenie na zamówienie *
, na potrzeby skrótowcowe; TnZ.
Jeśli chcecie zobaczyć nasze inne tłumaczenia, zapraszamy do zajrzenia na nasz kanał;
~by Milens
Możesz to przetłumaczyć : https://www.youtube.com/watch?v=Ra8BY2TjJcY
OdpowiedzUsuńBardzo was proszę!!!!!!!!!!!!!
Ten komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńNikt nie jest nieomylny, pozdrawiam :)
OdpowiedzUsuń